Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

The DU Lounge

Showing Original Post only (View all)

cbabe

(5,568 posts)
Sun Sep 14, 2025, 09:13 PM Sunday

Ode to Joy [View all]

https://m.


The melody to ‘Ode to Joy’ is also the ‘Anthem of Europe’, used to represent shared European values.

‘Ode to Joy’ symbolises hope, unity and fellowship, making the chorus a fine fit for a union’s official anthem.

Beethoven’s melody, without Schiller’s text, was adopted in 1985 as the official anthem of the European Community, which since 1993 is the European Union (EU).

Read more: Sir Keir Starmer chooses Beethoven’s ‘Ode to Joy’, the EU Anthem, as music that sums up the Labour Party

Why is the ‘Ode to Joy’ so famous?

Beethoven’s ‘Ode to Joy’ has become known as an anthem of both protest and peace. Its most famous moment in the spotlight was perhaps on Christmas Day in 1989, when Leonard Bernstein conducted a performance to mark the fall of the Berlin Wall, replacing the word ‘Freude’ (joy) with ‘Freiheit’ (freedom).

What are the German lyrics to ‘Ode to Joy’?

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
Und freudenvollere.

Freude!
Freude!

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt’gen Plan
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über’m Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such’ ihn über’m Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.


What are the English lyrics to ‘Ode to Joy’?

O friends, not these tones!
But let’s strike up more agreeable ones,
And more joyful.

Joy!
Joy!

Joy, beautiful spark of Divinity,
Daughter of Elysium,
We enter, drunk with fire,
Heavenly one, thy sanctuary!
Thy magic binds again
What custom strictly divided;
All people become brothers,
Where thy gentle wing abides.

Whoever has succeeded in the great attempt,
To be a friend’s friend,
Whoever has won a lovely woman,
Add his to the jubilation!
Yes, and also whoever has just one soul
To call his own in this world!
And he who never managed it should slink
Weeping from this union!

All creatures drink of joy
At nature’s breasts.
All the Just, all the Evil
Follow her trail of roses.
Kisses she gave us and grapevines,
A friend, proven in death.
Ecstasy was given to the worm
And the cherub stands before God.

Gladly, as His suns fly
through the heavens’ grand plan
Go on, brothers, your way,
Joyful, like a hero to victory.

Be embraced, Millions!
This kiss to all the world!
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Are you collapsing, millions?
Do you sense the creator, world?
Seek him above the starry canopy!
Above stars must He dwell
5 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
Latest Discussions»The DU Lounge»Ode to Joy